搜索 Ming

共找到“145”个结果
  • 阿龙与阿娟是重案组探员,他们在工作上由于性格,办案作风的不同,造成不少冲突。阿娟是阿龙的上司,令龙在工作上苦不堪言,由于要缉拿极端残暴的头号通缉犯,重案组日夜守在通缉犯女友居所外,以期通缉犯出现。  后阿龙设计结识通缉犯女友,以引蛇出洞。在与通缉犯周旋、斗智、斗勇的过程中,他们不惜用性命来保护对方。并最终将罪犯拘捕。
  • 在都市中生活的人猿泰山在参加一次聚会中,突然感觉到自己该“回家”了,并与好朋友一同回到了非洲;匪徒挟持老人去神秘的非洲探宝,并与女魔头一同勾结,但泰山最终战胜了恶势力。
  •   其貌不扬的中年男人米切尔(法布莱斯·鲁奇尼 Fabrice Luchini 饰),他的职业是巡回法院的庭长。在业内,米切尔有着“两位数庭长”的昵称,因为凡是他经手的案件,被告人被判刑的年份均超过两位数。  这一次,米切尔要面对一桩非常棘手的案件,案件中的死者,是一名年仅7个月大的婴儿。在审理案件的同时,米切尔还要应付自己顽固的感冒。陪审席上坐着形形色色的陪审员们,其中,一个熟悉的面孔吸引了米切尔的注意,她就是蒂特(西瑟·巴比特·科努德森 Sidse Babett Knudsen 饰),蒂特是一名医生,曾经照顾过生病主演的米切尔。蒂特的存在让米切尔开始格外认真的审视起这桩扑朔迷离,似乎另有隐情的案件。
  •   Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
  • 最異想天開的黑人詐欺喜劇,一對兄弟檔走投無路到想打劫上帝!雅各是一位自以為是的行騙光棍,某日,他與食古不化的兄弟凱恩在黑幫追殺下,竟跑去破敗教堂尋求庇護。沒想到竟心生歹念,企圖行騙教士、詐取錢財,以湊足積欠黑幫的鉅款。此時,凱恩意外愛上美麗的教會秘書,計畫因此有變數,這場鬧劇會如何收尾呢?