搜索 Fran

共找到“991”个结果
  • 哈姆雷特(皮尔卡-佩卡·彼得柳斯 Pirkka-Pekka Petelius 饰)的父亲遭到了其妻子的谋杀,在杀死了丈夫后,哈姆雷特的母亲和情人克劳斯(艾斯可·萨尔米宁 Esko Salminen 饰)正大光明的走到了一起,两人掌管了原本属于哈姆雷特父亲的企业。阴魂不散的父亲现身在哈姆雷特的面前,希望儿子能够帮自己报仇。  野心勃勃的哈姆雷特开始了他的复仇计划,在向上攀爬的过程中,哈姆雷特渐渐失去了人性,令他的恋人奥菲利亚(卡蒂·奥廷宁 Kati Outinen 饰)永远的离开了他。最终,哈姆雷特成功的铲除了克劳斯,夺得了企业的掌控权,但属于他的复仇也在渐渐的逼近着他。
  • 除夕夜的酒吧中,潦倒的剧作家埃里克使尽百宝挽回前女友却惨遭失败,与此同时,漂亮聪明的时髦女子艾尔莎却被条件一般的男朋友用老套的办法甩掉了。三年后埃里克凭借其创作的喜剧浪漫电影《摩登爱情》获得成功,赢得了一位美貌的年轻姑娘的青睐,某日与已婚的前女友重逢,双方都开始心猿意马。在爱情中摸爬滚打的艾尔莎终于碰到了她的梦中情人。现实中的男女主角是否能收获像电影中那样美妙的爱情呢?
  •   因为诈骗罪,约翰尼(阿尔·帕西诺 Al Pacino 饰)面临着为期一年半的牢狱之灾,出狱之后,无处可去的约翰尼被餐馆老板尼克(赫克托·埃里仲杜 Hector Elizondo 饰)收留,成为了一名厨师。餐馆的女侍应生弗兰基(米歇尔·菲佛 Michelle Pfeiffer 饰)吸引了约翰尼的目光,很快,约翰尼就对弗兰基展开了热烈的攻势。  一次美妙的约会之后,约翰尼和弗兰基共度了充满了激情的一夜,可是,第二天,弗兰基冷淡的态度无疑是一盆冷水浇在了还处于甜蜜和幸福之中的约翰尼的头上。原来,弗兰基在上一段感情之中饱受伤害,痛苦的她为了自保封闭了内心。但约翰尼并没有就此而放弃,他的温柔和耐心终于打动了弗兰基,两人终成眷属。
  •   Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.