搜索 Holder

共找到“16”个结果
  •   Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
  •   讲述男主弗雷迪(贝克饰)在抢劫他的前犯罪头目失败后,带着装满现金和可卡因的袋子逃跑的故事。由于可能受了致命伤,他偷偷上了一辆开往加州沙漠的公交车。他的老板和其跟班紧追不舍,生死时速,他几乎没有什么选择。
  • 颓唐邋遢的哈伯(Chance A. Rearden 饰)曾经是某个名噪一时的儿童秀主持人,但他早已不复当年的辉煌,节目收视率持续走低,哈伯则自暴自弃,饮酒作乐,任意妄为,甚至搞砸节目的录制。最终,他失去了这份干了半辈子的工作。在此之后,他打电话找来自己的粉丝以及唯一好友——刚刚通过医生考试的青年德文(Wade F. Wilson 饰)。醉醺醺的哈伯声称要从事人偶生意,而且还送给德文一个大号的偶噶布噶(Ooga Booga)土著人偶。归家途中,德文意外遭遇一场抢劫案,谁知报警后却被带有种族偏见的警察当作劫犯射杀。   德文含冤而死,未曾料他的灵魂却附到那个可怕的偶噶布噶人偶身上……
  • 当妻子和儿子成为一宗入室暴力罪案的受害者后,丈夫带着妻儿搬到了一个科技先进,守卫森严的社区。他们能来逃避外面世界的种种危险吗?
  •   在整夜的毕业沙滩狂欢聚会后,一群在外游荡20几岁的年轻人在毒辣的太阳下醒来。他们不知道的是一个食肉的沙滩正在吞没一切触摸到他的生物.........