搜索 Elia

共找到“197”个结果
  • 内勒(莱昂纳多·斯巴拉格利亚 Leonardo Sbaraglia 饰)和安吉尔(爱德华多·诺列加 Eduardo Noriega 饰)是一对被称为“双胞胎”的暴力匪徒,形影不离的他们实际上是同性恋人的关系。两人相识于一个同性恋出没的公共厕所,内勒把无家可归的安吉尔带回家,自此二人同居,一起生活,一起作案。安吉尔患有严重的幻听,时时听到聒噪的声音,受这些声音的支配,安吉尔开始拒绝内勒的触碰。隔阂渐渐在二人之间产生,内勒知道,只要他们再合作干一桩大案,就能重新找回“双胞胎”的感觉。他们参与了一桩由一名政府官员策划的抢劫案,两人以及同伙一起打劫了银行的运钞车。抢劫过程并不顺利,安吉尔中枪,内勒把警察都杀死了,他们犯下了惊天大案。为了逃避追捕,他们带着抢来的钱,展开了逃亡之旅。  本片改编自1965年发生在阿根廷的真实犯罪事件。
  • 在南美洲人迹少至的热带雨林深处,经过六年的努力,生化学家罗勃肯贝尔博士,研发出一种癌症治疗法面临一项重大的医学突破。一位冷静的女性学者当可琳博士历经一段艰困的会面;这一对互相厌恶的伙伴终于产生了共同的尊重,而实际的爱苗也滋生于这片异国风情的热带雨林中……
  •   Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
  • A single 30-year-old who has never had an orgasm, finally finds her ideal lover but the only caveat is that he doesn't inhabit the world of the living.